|
Yoake no Echuudo
Dawn's Etude
Marmalade Boy Ed Song Season 3
Sung by Ichikawa Yoko
Translated by Imo-girl
Last Updated 9/20/99
|
|
Kokoro ga arawareru Hikari wo mitsuketa
Mezamete yuku sora ni Anata ga kagayaku no
I discover the light that bathes my heart
In the awakening sky You rise shining
Donna ni tooku Hanareteite mo
Onaji yoake wo Mukaeteiru no ne
No matter how far apart we are
We're greeting the same dawn, aren't we?
Anata no hohoemi ga Mado be wo tsutsumu no
Futari ni kyou mo hora Kami-Sama ga itekureru
(The sunlight of) your smile wraps the window's edge
For the two of us again today Kami-Sama exists
Atatakai se naka ni Motareru yume wo miteta
Kotoba ja nakute mo Anata wo kanjiteta no
Konna ni kokoro wa sobani iru to
I see our dreams are held up by your warm shoulders
Without words I sense you near
Because my heart is so close to you
Aitai kimochi dake Setsunaku tsunoreba
Yasashiku yureteiru [BURESU wo nazotteru]
I only want to see your feelings Even if it's distressing
Gently swaying [bless? breast? breath? huh?]
|
|
Donna kao shite era-n da no deshou
Okashikute naze ka Namida ga koboreta
What kind of face will I choose (to put on today)?
It's strange Why do my tears overflow?
Subete wo sasagetai Subete no omoi wo
Itsu demo itsu made mo Kaze ni no se todokeyou
I want to offer up everything (to you) Thoughts of everything
Always and forever I'll send them to you on the wind
Mabushiku kirameku no Omoide wo musubu ito
Mirai no mirai ni mo Kami-Sama ga itekureru
Kami-Sama ga itekureru
Dazzlingly bright The thread that ties our memories
In the future's future Kami-Sama exists for us
Kami-Sama exists
|
|
Notes: For being such a happy, singable song, this sure doesn't make a
whole lot of sense! From what I can figure out, Miki is implying that Yuu (who is far away) is either a) the sun or b) God -- or maybe both!
In the ending animation, Miki happily traipses up and down a deserted
beach wearing a flowing dress. She's listening to a conch shell. Yuu is standing in an airport phone booth, looking out the window as he holds the receiver to his ear. In the end, the sparkling waves wash over the deserted shell, while Miki reclines against a palm tree. Okay, it doesn't make any sense, but it's just so happy sounding, you can't help but like it!
"Arawareru" means "wash/probe".
"Kami-Sama ga itekureru" literally means "Lord Kami (God) does us the
favor of existing."
I think () is implied.
I don't know what [] is!
|