Boku-tachi ga Iru Kiseki
Miracle That We Exist
Koko wa Greenwood Image Song
Lyrics by Oyokawa Minko, Music and Arrangement by Sakamoto Hiroshi
Sung by Sakamoto Hiroshi
Transliterated by Chirlind (Arigatou!)
Translated by Imo-girl (With assistance from Sensei. Doumo arigatou gozaimasu!)
Last Update: 12/4/00

Sekai-juu de tada kimi dake wo
Of all the world, only you
Mitsumete 'ru yo Zutto
Are the one I'm watching -- the whole time
Mabushii kimochi no mama
(With) Unchanged, dazzling feelings
Dakara kanashimi ni yureta toki
That's why, when you're shaken by grief
Wasurenaide koko ni
Don't forget
Boku-tachi ga iru kiseki
It's a miracle we're here

Yosoyuki no egao de
With our best smiles on
Surechigau dake no
Just passing each other in opposite directions
Yume wo motanai ai nante
Not having our dreams of love and such
Setsunai yo ne
It's trying, isn't it?

Sou Boku wa kimi ni yasashisa-bakari wo
That's right. For you just to be nice to me
Motomete 'ru wake ja nai Itsu mo
That's not what I what I'm asking for -- always

Sekai-juu de tada boku dake ga
Of all the world, only I
Kimi no mikata na no sa
Am on your side
Donna ni tsurai toki mo
Even in trying times
Dakara eien ni kawaru made
That's why, until eternity changes
Uketometai Subete
I want to accept everything
Boku-tachi ga iru kiseki
It'a a miracle we exist

Motto kimi to boku ga
You and I
Tsuyoku naru tame ni
In order to become stronger
Kakushite itai Itami ni mo
Want to hide our pain, although
Mukiau no sa
We're facing each other

Kizutsukeru koto wo kowagatte itara
If we're afraid of the things that hurt us
Honto no kimochi sae mo
Even if they're just our true feelings
Kitto miete konai yo
Surely we won't come to see them

Komorebi ni nazorarete
We're outlined by the sunlight through the trees
Tooi mirai no ashioto ga Kikoete kuru
We can hear the far-off future's approaching footsteps

Sekai-juu de tada kimi dake wo
Of all the world, only you
Mitsumete 'ru yo Zutto
Are the one I'm watching -- the whole time
Mabushii kimochi no mama
(With) unchanged, dazzling feelings
Dakara kanashimi ni yureta toki
That's why, when you're shaken by grief
Wasurenaide koko ni
Don't forget
Boku-tachi ga iru kiseki. . .
It's a miracle we're here. . .

Notes: You'll notice that I translated "boku-tachi ga iru kiseki" as "It's a miracle
we're here" in the first and last verses, but as "It's a miracle we exist" in the
middle verse, depending on the presence of "koko ni" in the preceding line.

"Iru" means "there is/are", "to be (located)" and "to exist", but it can also mean
"to have (a person in some relationship to oneself)", so I suppose the line could
also be translated: "That's why, when you're shaken by grief/ Don't forget that
here/ It's a miracle you have us". o_O; (Sasuga Mitsuru, ne?)

"Mikata" means "friend, ally, supporter".