GURIIN UDDO KANIBAARU 3 ~ Kinkyou Houkaku no Uta
Greenwood Carnival 3 ~ Song of These Days
Lyrics by PAO, Aoshima Yukio, Music by Sekiguchi Kazuyuki
Arrangement by Fujino Koichi
Sung by GURIIN UDDO no mina-san
Transliteration by Chirlind (Arigatou gozaimasu!)
Translation by Imo-girl
Last Update: 4/30/01
[Mitsuru] "Aaaaa! Oo!"
[Shun] "E!"

[Hasukawa] Motsureau yokan wa zento tanan
The dawn of mutual entanglements -- a future full of difficulties
[Shun] Otome no miryoku wa kyou mo genki
A maiden's charm: to be cheerful again today
[Mitsuru] Shuyaku wa yoyuu sa HORIDEI
The starring role is available -- Holiday [1]
[Shinobu] Ima demo amayadori
But for now, shelter from the rain [2]

[All] ROMANSU ari no OKARUTO ari no
There's romance and the occult
Kyou no SURIRU de mune-ippai
The surreal today fills our hearts

[Tochizawa] Jinsei-raku arya kumo aru sa
There's the easy life and clouds
[Noyama] B-kata jinkaku naorahende [3]
Don't fix the B-type personality
[Fred] Nihon no kokoro desu GURIIN UDDO
It's the heart of Japan: Greenwood
[Aoki, Sakaguchi] Odai wa mite no O-tanoshimi
We're looking forward to seeing the changes [4]

[All] Wakiyaku nari [no kimewaza ari no]
A supporting role [?]
Kyou no manzoku hara ippai
Today's satisfaction: a full belly

[Mitsuru] "Aaaaa! Oo!"

[All] Utagoe wa rei no choushi hazure no
Our singing voices are usually off-key
Mikan no yume de mune-ippai
Unfinished dreams fill our hearts

[Sumire] O-hisashiburi desu SMILE AGAIN
It's been a while. Smile again.
[Kazuhiro] O-tayori kudasai Nayami soudan
Tell me the news. Worry consultation
[Igarashi] Arashi wo okoshite [5] FALL IN LOVE
Rouse the storm. Fall in love
[Tenma] Koi de wa ochikobore
Fall out of love

[All] Koi no saya ate hito shirezu atte
[?]
Uma ni kerareta yatsu-ippai
Lots of guys were kicked by horses (?!)

[Murakami] Atoranta mezashite tsukure choujin
Aim for Atlanta, create a superman [6]
[Kanda] Akiramerarenai OH MY GOD
You can't make me give up. Oh my God! [7]
[Noriko] Urahara ne Gara ja nai Egao
How contrary -- It's not a pattern! Smile
[Bonda] Kami-Sama O-michibiki wo
God, guide us!

[All] Chotto abunage [yoku mirya kenage]
It's a little dangerous
Aoi honoo ga se ni ippai
Blue flames are full on our backs

Utagoe wa rei no choushi hazure no
Our singing voices are usually off-key
Mikan no yume de mune-ippai
Unfinished dreams fill our hearts

[Mitsuru] "Aaaaaaa! Oo!"

[All] Mune-ippai
Full hearts
Hara-ippai
Full bellies
Yume-ippai
Full dreams

[All] "Oo!"


Notes: As always, untranslated lines are in [ ].
[1] Manga volume 11, episode 4. Mitsuru, Shinobu and 132 yen.
[2] Manga volume 5, episode 1. Mitsuru and Shinobu first meet.
[3] Another example of Kansai-ben, where "-nai" is replaced with "-hen".
[4] I think this may be a pun. Aoki and Sakaguchi could also be saying "we're
looking forward to seeing the (electricity) bill" or possibly "please look forward to
seeing your (game) bills (from us)". ^_^;
[5] Manga volume 8, episode 4. Miya's first appearance.
[6] The track coach claims he's trying to train Hasukawa for the Summer Olympics
-- in this case the 1996 Atlanta Games. The song "Mezase Barcelona" (which was
written around 1991) referred to the 1992 Summer Games in Barcelona.
[7] "Oh my God!" sums up Kanda's reaction to Sumire's marriage. ^_^;